报纸观察

报纸大观/外报研究

谈海外中文媒体上使用简化字的意义

中国新闻网2003年08月08日 王恩逵(加拿大)《中华导报》(温哥华)有限公司总裁

 绝大部份海外中文媒体,由于历史的原因使用的都是繁体字,许多中国对外宣传的资料,包括在海外发行的报刊大多也是使用繁体字,这似乎是司空见惯的事了,好象不如此就不是面向海外了。其实这里面有一个心理误区,就是没有看到海外华侨、华人的整体变化。

  随着中国改革开放20多年,越来越多的中国人走向了世界各地,海外华人无论从人数上、结构上、成份上都发生了巨大的变化,这从海外华人在各种活动中的表现就可看得出来。海外媒体其实也应该跟上这个变化,使用简化字就是一个很好的尝试,我们加拿大《中华导报》温哥华版自2000年起用20个版面中的7个版面出版了简化字版,可能这是目前北美唯一有简化字版面的中文报纸,通过半年多的实践,我们有如下体会:

  1.广受欢迎

  由于近5至10年到加拿大的中国新移民大多在40多岁以下,从小接受的就是简化字,不用说几乎不会写繁体字,读准确都很困难,而来到异国他乡,都很关心祖国家乡的一切,最方便了解信息的就是阅读中文报刊,而接触的又都是使用繁体字,似乎连中文都要从头学起,增加了许多困难和麻烦。他们能在海外阅读到简化字的《中华导报》均兴奋异常,这从我们的报纸越来越受欢迎和我们报社经常收到的读者来信中均可感觉到。

  不仅来自中国大陆的新移民欢迎我们的简化字版,其它来自港台、东南亚的华人移民,甚至是老移民们,只要他们关心祖国,或是希望在中国大陆发展,都希望能看到有简化字的《中华导报》,了解信息的同时学习简化字,这对于他们在中国大陆的发展都不无裨益。

  2.宣传推广简化字

  简化字有着简单、易学、易写、易读、世界上有最多的人在使用等优点,尤其是在海外华人中宣传推广简化字更是我们中文媒体义不容辞的责任和义务。其实在海外媒体中,繁体字中偶尔使用简化字已是大家都接受的事实了,如台湾的“台”字、只要的“只”字等,好象都已经是约定俗成了。为什么不能将中国大陆经专家审定统一颁布而又经数十年使用实践的简化字推广到全世界呢!况且现在是计算机时代,中文打字、中文排版等优秀软件大多是在中国大陆基于简化字而设计的,使用简化字就非常方便,也避免了繁简变化时,一简对多繁而常出现的错别字笑话,如繁体字的头发的“髮”字和发行的“發”字,其对应的简化字均是“发”,而计算机自动转换时,就会将“头发”转换为“头發”,既贻笑大方,又造成各方面的不便。

  3.有利于海外中文教育

  华人是最重视教育的,尤其是新移民们往往担心自己的子女学会了外文却忘了中文,因此不辞辛苦地利用业余时间送子女去读中文学校,但孩子们却面临两种中文而无所适从。如果推行简化字,学生们就会较容易地用少量时间和精力学好中文。但学了简化字却无法应用,也是得不到巩固的,所以我们的简化字报纸就成了温哥华一些中文学校的基本读物了。

  4.增强海内外文化的交流

  文化的交流离不开文字的统一,以简化字为文字统一的基础,有利于增强海内外文化的交流。尤其中国的强大和发展,吸引了越来越多的外国人学习中文,简化字便于普及,好学易懂,不论是海外华人,还是热爱中文的外国人,有了简便易学的简化字,定会促进中外文化交流。

  我们愿继续努力,希望通过我们的工作为简化字在海外的传播和普及奠定良好的基础。

返回顶部